PRESENTATION DU PROJET

 

1) Contexte de la création de cette base et visée scientifique

   Dans le cadre d’un travail de thèse portant sur les concurrences poétiques dans la seconde moitié du XVIe siècle (1549-1586), un inventaire des textes publiés dans lesquels les poètes s’interpellent, s’évoquent ou se traduisent les uns les autres a été réalisé, inventaire qui a donné naissance à cette base de données baptisée « RéseauxPoètesXVI ».

   L’objectif est de fournir un outil à l’analyse des dialogues qui s’instauraient entre les poètes au sein même de leurs œuvres littéraires.

   Plus de deux mille textes en français, en latin, en grec, en italien et en espagnol sont réunis, qui tous tissent un lien entre deux poètes au minimum.

 

2) Protocole éditorial

   En haut de chaque PDF figure le titre exact de l’édition originale dans laquelle le texte relevé a paru.

   Quand le texte connaît une édition moderne, nous citons cette source et reproduisons le texte tel qu’elle le fournit, en relevant les notes associées uniquement si elles éclairent les identifications de poètes et les liens entre eux.

   Quand le texte ne connaît pas d’édition moderne, nous nous appuyons sur l’édition originale dont nous donnons les références et nous transcrivons le texte fidèlement, en introduisant seulement les dissimilations classiques u/v, i/j.

 

3) Utilisation de la base

   L’onglet « Corpus » donne accès à la liste de tous les textes de la base, classés par auteur. Chaque texte est accessible dans un fichier pdf lorsqu’on clique sur son titre.

   L’onglet « Recherche » permet d’interroger la base de multiples façons.

               

                a. des requêtes simples

  • par titre de texte
  • par auteur
  • par titre de recueil
  • par date de publication
  • par langue du texte
  • par éditeur
  • par mot (recherche plein texte)
  • par nombre de poètes cités (textes s’adressant / évoquant / imitant x auteurs)

                b. des requêtes sur les liens entre auteurs

  • textes d’un auteur x s’adressant /évoquant / imitant x
  • listes des auteurs à qui s’adresse / qu’évoque / qu’imite l’auteur x
  • listes des auteurs qui s’adressent à / qui évoquent /  qui imitent l’auteur x

obtention de listes de texte

 

  • listes des auteurs et nombre de fois à qui s’adresse / qu’évoque / qu’imite l’auteur x
  • Nombre de fois que l’auteur x s’adresse à / évoque / imite l’auteur x

 obtention de résultats chiffrés et de diagrammes

 

4) Précautions d’usage

 

   L’outil informatique s’accommode mal des hypothèses et des « peut-être ». Certains textes de cette base font des allusions voilées à des poètes que des chercheurs ont essayé d’identifier. Le sonnet « A Meline » de Jean-Antoine de Baïf, par exemple, dénigre des procédés stylistiques et, par ce biais vise, peut-être, Maurice Scève et Ronsard. Ce ne sont que des hypothèses. Cette base de donnée radicalise l’hypothèse et donne ce texte comme évoquant Scève et Ronsard. Il faut donc prêter attention aux notes de bas de page du pdf qui précisent que ce ne sont que des hypothèses.

   Certains auteurs n’ont pas été dépouillés de manière exhaustive (voir 5). Les résultats du questionnement de la base de données doivent être analysés à la lueur de ce paramètre. Ainsi, si le moteur de recherche ne fournit aucun résultat pour des textes écrits par Guy Du Faur de Pibrac pour Jean-Antoine de Baïf il ne faut pas en conclure que Pibrac n’a jamais écrit à Baïf ; c’est peut-être tout simplement parce que le recensement des textes de Pibrac dans cette base n’est pas complet.

 

5) Œuvres dépouillées pour former le corpus

 

                 a : auteurs dépouillés de façon exhaustive (du moins dans une visée exhaustive)

 

- Jean Antoine de BAIF : Euvres en rime en 5 tomes de Charles-Marty Laveaux + édition complète en cours s. d. Jean Vignes ;

- Jean BASTIER de LA PÉRUSE : Poésies Complètes, éd. James A. Coleman ;

- Remy BELLEAU : Œuvres poétiques en 6 tomes de Guy Demerson ;

- Flaminio de BIRAGUE : Les Premières œuvres poétiques, éd. Roland Guillot et Michel Clément ;

- Marc-Claude de BUTTET : Œuvres poétiques en 2 tomes, éd. du bibliophile Jacob + L’Amalthée (1575), éd. Sarah Alyn Stacey ;

- les Dames DES ROCHES : Les Œuvres, Les Secondes Œuvres, Les Missives, éd. A. R. Larsen ;

- Joachim DU BELLAY : Œuvres poétiques en 8 tomes de Henri Chamard (1 à 6) et Geneviève Demerson (7 et 8) ;

- Nicolas ELLAIN : Les œuvres poetiques françoises, éd. Achille Genty ;

- Robert GARNIER : Théâtre complet, s. d. J.-D. Beaudin ;

- Clovis HESTEAU de NUYSEMENT : Les Œuvres poétiques, éd. Roland Guillot ;

- Étienne JODELLE, Œuvres complètes en 2 tomes, éd. Enea Balmas ;

- Gérard-Marie IMBERT : Première partie des sonnets exotériques, éd. Philippe Tamizey de Larroque ;

- Louise LABÉ : Œuvres complètes, éd. François Rigolot ;

- Guillaume de LA TAYSSONNIÈRE : Œuvres poétiques, éd. Paul Guichard ;

- Olivier de MAGNY : Œuvres poétiques en 2 tomes, s. d. François Rouget ;

- Nicolas RAPIN : Œuvres complètes en 2 tomes, éd. Jean Brunel ;

- Pierre de RONSARD : Œuvres complètes en 18 tomes de Paul Laumonier ;

- Scévole de SAINTE-MARTHE : Œuvres complètes en 5 tomes, éd. Jean Brunel ;

- Hugues SALEL : Œuvres poétiques complètes, éd. Howard H. Kalwies ;

- Jacques TAHUREAU : Poésies complètes, éd. Trevor Peach ;

- Pontus de TYARD : Œuvres complètes en cours (mais le volumes des Œuvres poétiques est sorti) s. d. Eva Kushner

 

                 b : auteurs dépouillés de manière partielle

 

   Tous les autres auteurs présents dans le corpus ont été dépouillés de manière partielle. Ce caractère partiel de certains dépouillements doit être pris en compte dans l’analyse des résultats fournis par cette base de données.